[SCRIPT] GEN THE CARPENTER 1+2 🇯🇵

Gen the Carpenter (aka Hammerin’ Harry) 1 + 2

translated by weebmeister krugman420 (https://www.twitch.tv/krugman420)

for pip_johnson and the speedrun community <3

 

— Translator’s notes —

First, a little background: Gen is an old school carpenter who talks in beranmee chou – tokyoite prole slang dating back to Edo period. His catchphrases, teyandei and beranme, used to be fighting words; but as they got replaced by more modern ones, they became quaint, even kind of cute. Their exact meanings are hard to pin down, as they’re used in many different ways and contexts. I think a small breakdown is in order.

Teyandei = Nani itte yagarunda -> Nani itte yagandei -> Tteyandei

1) Don’t talk rubbish
2) Get outta here
3) You wot mate??

^ Take your pick. The list is endless…

Beranme = Berabou na yatsu me -> beranme

Berabou was an ugly, devilish monster at a 1600s “misemono” exhibition. Over time it became a synonym for outrageous, extreme, outside of normal decency. Edokko types like Gen use it as an insult, so words like:

1) Bastard
2) Fiend
3) Outrageous fellow

Come to mind. Again it’s hard to know which one to use, since these are after all Nintendo games, yet ideally a translation shouldn’t hide the fact that these words used to mean business. Feel free to use whichever you think is most appropriate.

Lastly, to capture the laconic humor of the dialogue, I opted for a terse translation, leaving out words that would’ve resulted in longer, less impactful phrases. I wrote down the roomaji so you can see the difference.

 

— Notes for Gen 1 —

A quick breakdown of the bad guy group’s name, which allows for several translations:

kuro = black
moku = wood, tree, timber…
gumi = suffix for yakuza groups and such

Signs etc:

天 = ten = tempura

黒木組 = kuromokugumi = Blackwood group

愛 = ai = love

いくぜっ! = iku ze! = Let’s go!

田村 = Tamura

Girl’s voice:

源さん!! = Gen-san!!

 

— Script 1 —

Daiku no Gen san

“Gen the Carpenter”

sutaato botan de hajimaru zei!!

“Press start to begin!!”

aru hi no koto datta…

“One day…”

stage-1 beranme chou shoutengai

Stage-1 Scoundrel town market

stage-2 kuromoku gumi kenchiku genba
ike ike gen san. kouji genba de himitsu no koujou wo tsukurou to shiteiru zo. yatsura no yabou wo tatakikowase!!

Stage-2 Blackwood group construction site
Go go Gen. They’re building a secret factory at the construction site. Smash their ambitions to pieces!!

stage-3 oukou suidouro
minato de yamitorihiki ga okonawareyou to shiteiru zo. buttsubuse gen san!! yatsura no keikaku wo soshi shiro!!

Stage-3 Seagull harbor canal
They’re making shady transactions at the harbor. Crush them Gen!! Put a stop to their plans!!

stage-4 kuromoku gumi biru
kuromokugumi no ajito ga wakatta!! biru no gesui kara shizuka ni sennyuu da!! shachou wo taose. ganbare gen san!!

Stage-4 Blackwood group bldg
We know where Blackwood’s base is!! Sneak in through the sewer!! Defeat the president. Good luck Gen!!

stage-5 kuromoku gumi shachoutei
shachou wa yashiki ni nigenkonda zo!! kore ijou warusa wo sasenai you ni shachou wo korashimero!! kondo koso nigasu na gen san!!

Stage-5 Blackwood group president’s residence
The president ran into his mansion!! Go teach him a lesson so he won’t do shady things anymore!! This time don’t let him get away!!

Ending:

kane ni ayatsurarete ore no jinsei ittai nan dattanda.

Money got the best of me. What have I become?

ima kara demo osokunee kara kaishin shi na. yononaka kane dake ga subete jaa nee yo.

It’s not too late to redeem yourself. Some things are more important than money.

arigatou kondo kara wa kokoro wo irekaete shikkari hataraku you ni suru yo.

Thank you I will change my ways and start making an honest living.

kuromoku gumi wa kaishin shi, machi wa moto no heion wo torimodoshita. soshite, kowasareta gen san no ie wa minna no te de tatenaosu koto ni natta…

Blackwood group redeemed itself, bringing back peace to the town. And then, everyone gathered to rebuild Gen’s demolished house…

shuku tamura genzou ke kansei kinen

Celebrating Tamura Genzo’s new house

kore de owatta wake ja nai ze!! kiai no haitta nishuume mo aru kara socchi mo purei shite kure yona!!

We’re not done yet!! There’s also a tougher 2nd round, so go play it!!

 

— Notes for Gen 2 —

MILD = Yup, cigarette vending machines in a Nintendo game.

たこ焼 = takoyaki = fried octopus balls

防音 = bouon = soundproof

安全第一 = anzen daiichi = safety first

Bonus game:

boonasu geemu ja! shikkari yare yo.

“Time for a bonus game! Do your best.”

パラレルK.K = Parallel Ltd.

Sign in stage 4:
parareru [in tiny letters above: koujou]
“Parallel [factory]”

Game over:

dou suru mada yaru kane? hihhihhi…

“Still gonna try? Hee hee…”

gatten dei!

“You betcha!”

 

— Script 2 —

Daiku no Gen san 2 – Akage no Dan no gyakushuu

Gen the Carpenter 2 – Dan the Redhead’s revenge

aru hi no koto datta……

“One day……”

kyaaaa!!

“Kyaaaa!!”

teyandei

“Whaddya think you’re doing??”

hihhihhihhi……

“Hee hee hee……”

stage 1 beranme chou shoutengai
yatsura wa shoutengai ni nigekonda zo. kanna chan wo torimodosunda! ikari no kidzuchi de nagitaose!!

Stage 1 Scoundrel town market
They ran into the shopping street. Go get back Kanna! Mow them down with the mallet of fury!!

stage 2 parareru biru kensetsu genba
kensetsu genba no hou kara himei ga suru. yatsura no suki niwa saseru na! ashiba to zujou ni ki wo tsukero!

Stage 2 Parallel bldg construction area
I hear a scream from the construction area. Don’t let them get away with it! Watch your head and step!

stage 3 katabutsu seitetsusho
kanna chan wa seitetsusho ni tsurete ikareta you da. ikkoku mo hayaku kanna chan wo sukuidase! yougan ni ochitara auto da!!

Stage 3 Straight lace foundry
Looks like they took Kanna to the foundry. Hurry and go save her! Fall into lava and you’re out!!

stage 4 kaitei tonneru
seitetsusho no chika ni kaitei tonneru ga nobiteiru. doko he tsudzuiteirundarou ka? ressha ni notte sennyuu shiro!!

Stage 4 Seabed tunnel
A tunnel leads away from the foundry’s basement. Who knows where it goes? Take the train and rush in!!

stage 5 himitsu koujou
tonneru wo nukeru to soko wa himitsu koujou datta. douyara parareru ga kankei shiteiru rashii. kiai wo irete ikou ze!!

Stage 5 Secret factory
The tunnel led to a secret factory. Looks like Parallel is involved. Time to man up!!

oyaji ja nee ka. dou shitanda konna tokoro de?

“Dad? What are you doing here?”

omee wo tasuke ni kitandaga tsukamacchimatta no yo.

“I came to rescue you, but they got me.”

kanna chan wa parareru no kenkyuujo ni tsurete ikareta mitee da.

“Kanna’s been taken to Parallel’s lab.”

ore ga notte kita furaingu kidzuchi ga aru. isoge!!

“You can take my flying mallet. Hurry!!”

stage 6 dr. parareru no shima
parareru wa parareru tou ni iru you da. furaingu kidzuchi ni notte shima wo mezase! ima koso otoko no iji wo misete yare!!

Stage 6 Dr. Parallel’s island
Looks like Parallel is at Parallel island. Hop on the flying mallet! Time to show what a man is made of!!

stage 7 parareru kenkyuujo
tsui ni kenkyuujo made yatte kita. gomi suteba wo nukete naka ni hairunda. kiken na wana ga ippai da. ki wo nuku na!!

Stage 7 Parallel research lab
Finally made it to the laboratory. Get in through the garbage dump. Dangerous traps are everywhere. Don’t lose focus!!

stage 8 kontorooru tawaa
parareru wa kontorooru ruumu ni nigekonda. parareru wo taoshi kenkyuu wo yamesasero! makeru na gen san saigo no tatakai da!!

Stage 8 Control tower
Parallel ran into the control room. Defeat him and stop the research! Don’t lose now Gen, this is the final battle!!

nandatte parareru ni kyouryoku surundei.

“Why are you helping Parallel?”

kyouryoku shiteiru wake ja nee. yatsu wo riyou shiteiru dake sa.

“I’m not. I’m using him.”

riyou sareteiru nowa omae no hou da!!

“You’re the one being used!!”

…… yatsu wa kono saki ni iru. parareru nanka ni maketara shouchi shinee kara na!! omae wo taosu nowa kono ore da!!

“…… He’s straight ahead / over there [at the end of this hallway]. I won’t forgive you if you lose!! Beating you is my job!!”

koushite parareru no yabou wa migoto ni uchikudakareta. gen san wa futatabi daiku shigoto de tokui no kidzuchi sabaki wo miseru no de atta.

“And so, Parallel’s ambitions were crushed to pieces. Gen returned to his work as a carpenter, continuing to show off his mallet skills.”

“yooshi sore jaa kinen satsuei da. iku zo. seenoo de!”

“Okay time to take a picture. Say cheese!”

“nakanaka yaru nou. daga kore de katta to omou na. tsugi wa honki de ikasete morau zo. sutaato botan de kiai no haitta nishuume ja!!”

“You’re good. But don’t think you won just yet. Next time I’ll get serious. Press start for round two!!”